“You cannot dance up
there," he said, quietly. "I can see you are in mourning.
But you are welcome to dance here, among the magic. Please.
Come and mend your broken hearts here. Come back, every night.”
But you are welcome to dance here, among the magic. Please.
Come and mend your broken hearts here. Come back, every night.”
― Heather Dixon, Entwined
Image via goodreads
《舞夜魔境(Entwined)》
出版社:尖端出版社
作者: 海瑟‧迪可森(Heather
Dixon)
譯者:陳圓心
評分:70/100
很久沒接觸這麼…夢幻的劇情了~(我明明就才脫離少女的時代不久啊!好吧我承認我的心境至少比實際年齡老上十歲哈哈~~)
《舞夜魔境(Entwined)》是作者Heather
Dixon 的第一本著作,goodreads上的評價是3.8,amazon的評價不多,但綜合起來也近四顆星。英文原文於2011年面市,中譯本今年(2014)10月由尖端出版。中譯本使用和原文一樣唯美的封面。說老實話,我是被封面拐騙吸引才一時失心瘋買下這本書的,加上YA小說部落格<紫憶的異想世界>的詳細推薦,讓人想一探究竟。
這本書雖然一出版我就買了,卻在書架上擺了兩個多月,直到昨天晚上我才一口氣看完。沒辦法,過去的兩個月我太過沉浸在懸疑謀殺等題材當中,直到開始作惡夢才想說必須換口味了,還有什麼比童話改寫+浪漫魔幻更適合轉移注意力?
《舞夜魔境》裡的魔法、舞會,還有角色們情竇初開的歡欣困惑,頗有電影《哈利波特》和動畫《美女與野獸》的既視感。迪士尼若考慮翻拍童話故事<十二個愛跳舞的公主>,《舞夜魔境》已提供了最佳的劇本。
論色調,我比較喜歡義大利版本的封面。
幽暗,詭譎,還有種禁忌感~
Italian Cover
Image via Amazon