天馬行空浪漫魔幻的電腦書編輯。
閱讀&電影心得,心情雜記,小說創作,手作天然石飾品…。

黑心湖。the black lake 臉書專頁(Facebook Page)https://www.facebook.com/heixinhu
Ellen塔羅牌與仁倫動中禪:https://ellentarot.blogspot.tw/

2023年11月8日 星期三

編輯日記:《POINTERS ON C》

*英文版《POINTERS ON C》,1998年出版。以下簡稱「英文書」。

*簡中版《C和指針》,2020年9月出版。以下簡稱「簡體書」或「簡中譯稿」。

*繁中版《徹底研究C語言指標(經典修復版)》,2023年11月出版。以下簡稱「C指標」。

疫情前,B社買了一大批簡中譯稿,由於買多有折扣,「C指標」就是湊數的其中之一。那些書也陸陸續續出版了,只剩「C指標」是最後一本。原因很單純,因為它最難搞(定)。原本老大指派的編輯是阿山,可太多書籍與雜務不斷插隊,導致阿山分身乏術,我認為再這樣放下去也不是辦法(版權畢竟是有期限的),所以數個月前我決定自告奮勇拿過來做。阿山已陸續處理過本書前10章的文字部分,主要是專業術語的簡轉繁和句型修潤,所以版權頁上「C指標」的責任編輯有兩位,無論如何就是要拉一個墊背啦(誤)

我本以為照著做不會太困難,然而「整稿完畢」加「1校完成」後的感想是,老大當初指派給懂技術的阿山是正確的,「C指標」大概是我編過的書當中最難(懂)的一本。知識由淺入深,字多、圖多、程式碼也多,而且很厚(初排640頁),不愧是大學教科書等級的著作,讓我有點後悔挖坑給自己跳,哈哈!(苦笑)

接下來記錄的是製作這本書時,我認為最難搞定的「編輯」部分,至於內容的「編譯」部分,不敢(也不願)不懂裝懂,只能說術語和用語部分的簡轉繁還算容易,但概念就不是那麼容易理解的了,所以多數時候,我選擇相信中國的編輯和譯者的翻譯,大幅度改動的地方並不多。