天馬行空浪漫魔幻的電腦書編輯。
閱讀&電影心得,心情雜記,小說創作,手作天然石飾品…。

黑心湖。the black lake 臉書專頁(Facebook Page)https://www.facebook.com/heixinhu
Ellen塔羅牌與仁倫動中禪:https://ellentarot.blogspot.tw/

2020年8月13日 星期四

曾經的面試奇幻之旅

最近某老字號出版社毀譽參半的套書「風波」,讓我想起了五年多前的面試經歷(天哪,不回顧臉書貼文的話,還沒感覺這已經是五年前的往事了!)

剛回台灣的時候,我心心念念想進出版社當編輯。但事實上我對編輯這份工作只有「懵懂」又「朦朧」的幻想,大抵覺得可以整天對照閱讀中、英文小說是一件很浪漫的事,當然現在上了賊船才知道,編輯跟奴隸其實沒什麼兩樣,從書本的出生伺候到死亡,甚至可以說是產業鏈中位階最低、雜事也最多的職位,每天都是在「笑中帶淚、白眼翻到眼球抽筋」中度過。😂

不過當時才2字頭的我並沒有任何編譯的實戰經驗,唯一比較接近的,大概就是在移民律師事務所協助撰寫中、英文信函的經歷,但在有樣板可參考、有老闆當靠山😁的情況下,其實並不敢說是自己獨力完成的「作品」,角色充其量是產出非常大、效率非常高的小助理,距離獨當一面還差得遠哩。在從未有機會見識或體會編輯台辛酸血淚的情況下,投了許多履歷,石沉大海居多,唯二的面試機會,其中之一就是從小就「膜拜」到大的某老字號出版社。老家的書架上滿滿都是該社出版品,從華文散文到翻譯小說都有,人生的終極夢想就是能夠親自編譯一本「傑佛瑞·迪佛」或「史蒂芬·金」(都講出來了還某老字號什麼啦XD)

總之,回顧個人臉書日記,在投了履歷之後的某個星期四或五的傍晚,我接到了某老字號出版社的面試邀約電話,看來附上部落格那幾則「不正經的閱讀心得」果然有效,是吧?(但也許對方只是看中我的國外學歷?)這點不得而知,反正不是重點。對方跟我約了下星期一的下午面試,她說,第一關性向測驗符合要求的話,才會給予後續的考題。(回台灣後我只遇過一次「性向測驗」,就是這一次。)

編編,牢騷

 

🌏圖片來源:DQ 地球圖輯隊
你認識這個人嗎?編輯字典先驅塞繆爾·詹森


【編編,牢騷🍀】

有此一說,編輯一本書的過程,就如同「孕育」自己的書寶寶。

看著一本書,從只有word文字的初稿,到初排成PDF,再到校樣,最後印刷成書、裝訂成冊,從無到有,然後送它入庫、上架。送它展翅遠颺。看著它,在市場上接受嚴苛的試煉,在排行榜上,或者腹背受敵,或者氣勢如虹,或在茫茫書海中,從未上榜便歸於沉寂。