《藍色駭客(The
Blue Nowhere)》
出版社:皇冠
作者:傑佛瑞.迪佛( Jeffery Deaver)
譯者:宋瑛堂
評分:85/100
閱讀IMDb的討論區一向是我的興趣。日前有國外網友在電影討論區提到Chris
Hemsworth的新電影<黑帽駭客(Blackhat)>貌似有小說The Blue Nowhere的既視感(而這篇post底下居然沒有任何回覆,我該註冊一個帳號留言感謝他/她讓我有機會閱讀這麼精彩的一本好書嗎?
基於好奇心,我上網搜尋,發現The Blue Nowhere是《人骨拼圖》和《險局》的作者Jeffery
Deaver於2001年出版的作品,在goodreads上的評價有3.9,中譯《藍色駭客》於2005年由皇冠出版,講述的是警方要一名入獄服刑的天才駭客協助辦案緝凶的故事,兇手也是駭客,總而言之大概就是「諜對諜」的故事。而故事的發生地就在加州矽谷,是我待過近十年的故鄉/異鄉。《藍色駭客》今已絕版,實體書店的庫存不詳,我帶著懷念和好奇將此書默默列進「待買待讀的二手書清單」,說巧不巧,上禮拜和好友去鹽埕區的Booking租書咖啡店偷閒,恰巧在書架上發現這本書(這不是緣份是什麼?),書況近九成新,可當天待的時間不長,所以只讀了五十頁。今天下午再次造訪,花了三小時,把整本書速讀完畢!本來是打算慢慢讀的,但我錯以為該店營業時間只到晚上七點,結果我記錯了,是到八點,我六點四十分讀完的時候還有些緊張,但證明我是多慮了。下回造訪我要再提早一些。但無妨,該有的樂趣不減,夜深了,鹽埕區的某些巷弄形同鬼域,早點回家比較安全(搭捷運轉車加步行回家也要半小時,是有段距離),還能順道去買素食便當~
回到主題。我在搜尋網路書評的時候,意外發現博客來網路書店底下一片批評翻譯的罵聲,我有數本宋瑛堂翻譯的書,我從不覺得他的譯筆有何缺失,還很欣賞他的用詞,今天讀了《藍色駭客》才知道怎麼一回事:對有電腦/電機/理工背景的讀者來說,可能會覺得有些地方翻得不是盡善盡美吧。我非理科生,是個半桶水的假文青,速讀時很不敬業地皆採「偷吃步」,亦即有專業術語的地方我幾乎都是快速掃過,只專注在辦案和緝凶的過程,還有角色之間的對話。嘿,我是個連上印表機官網下載驅動程式都要耗費數小時尋找的愚婦,最終大動肝火,還會遷怒到遠在天邊辛苦賺錢的理工腦公身上啊。駭客之於我就如同外星生物,充滿詭譎、神秘和浪漫的傳奇色彩,但在小說裡翻翻就好,我真心希望不要在現實生活裡遇見任何一方。
寫這篇心得的時候,由於手邊沒有實體書,我也只有針對幾頁有關鍵劇情的頁面拍照留念(又不敢拍得太勤,怕店家不高興,心裡也怪怪的),以下分享幾張頁面(沒有劇透),推薦大家去二手書店或租書店尋寶,這本書真的值得一讀,讓我還想回到Booking繼續讀完所有迪佛的作品(是的,迪佛在我心中又洗白了~完全忘記讀完《險局》後的失落感!我在書架上有看到一整排,雖然不確定是不是全部作品都在架上,但要依序讀完大概要好一段時間,假設每本書耗時三到五小時,低消約莫在一百五到兩百塊台幣之間,我口袋應該沒有深到天天造訪,但一個月訪一次應該會是不錯的消遣~)
國鳳 Jan. 22, 2015