目前是天馬行空浪漫魔幻的電腦書編輯。
閱讀&電影心得、心情雜記......

黑心湖。the black lake 臉書專頁(Facebook Page)https://www.facebook.com/heixinhu
Ellen塔羅牌與仁倫動中禪:https://ellentarot.blogspot.tw/

2026年3月10日 星期二

【紀錄】編輯手記、行銷短文作品集(最後更新:2026年3月10日)


《無瑕的程式碼 軟體工匠篇》
(Clean Craftsmanship)

【編輯手記、行銷短文作品集】

2025底開始,因為種種原因與動機,我主動提議並嘗試在B社的FB粉專上,用「小編國國」的筆名分享自己編輯、翻譯與審校過的程式設計與軟體開發翻譯書(主要是以名家名著為主)。算是一種編輯手記(Editor's Note)或是編譯心得吧~

國國是同事幫我隨意取的,一開始沒想那麼多就直接用了,但寫了幾篇之後,也覺得這筆名其實挺可愛的,哈哈,就繼續用吧。決定也整理一下這些發表過的文章,放在個人部落格這裡,算是給自己一個紀錄留念吧。

國鳳 2026.01.05.

2026年3月9日 星期一

【紀錄】編輯作品一覽表(最後更新:2026年3月9日)

manny_the_frenchie on Instagram
Image via Bustle

【編輯、翻譯、審校書籍一覽表】

以下皆由博碩文化出版,為我於2018~2026年間參與編譯之作品。除三本為本土原創書外,其餘皆為英翻中書籍。

書籍來源涵蓋 Packt、Manning、Pearson、No Starch 等國際知名出版社,以及少數獨立作者出版的作品。譯文來源包括台灣本地譯者的原始翻譯,亦有簡體中文譯稿經我潤飾轉為繁體版本的書籍。

All titles listed below were published by DrMaster Press. Between 2018 and 2026, I edited, translated, or proofread these works. They are English-to-Chinese translations, except for three books written in Chinese.

The titles come from well-known publishers including Packt, Manning, Pearson, and No Starch Press, along with a few independently published authors. Translation sources include original work by local Taiwanese translators, as well as simplified Chinese manuscripts, which I converted into traditional Chinese.