Image via goodreads
這系列有三本,中文翻譯和原文書名分別是:
《喚魔者 1 黑曜石的印記(The Demon's Lexicon)》(皇冠出版)
《喚魔者 2 焚屋巷的魔法(The Demon's Covenant)》(皇冠出版)
《喚魔者 2 焚屋巷的魔法(The Demon's Covenant)》(皇冠出版)
《喚魔者 3 灼燒的願望(The Demon's Surrender )》(皇冠出版)
不是很喜歡台灣版的夢幻封面,就放原文版書封吧(書中主角尼克拿劍應該就像這樣?)
Image via axn-taiwan
不過,因為劇情說到斬妖除魔兄弟檔,
閱讀時忍不住一直聯想到美劇《超自然檔案(Supernatural)》中的這一對~
Image via eonline
偶爾也會聯想到只演兩季就被腰斬的美劇Witches of East End,
劇情也是走兄弟倆同時和女主角糾葛不清這個路線~
有陣子沒更新讀書心得了,主要是二度感冒,導致多數時候都是意興闌珊的(買樂透和摸彩都沒有這樣的運氣),其次就是一時心血來潮從圖書館借來的《喚魔者三部曲》耗了我不少時間。花了近三個禮拜,好不容易讀完三本書後,我還是無法確定自己是喜歡還是不喜歡這套書。
喚魔者系列,Demon’s Lexicon Trilogy,講述的是一個都會奇幻的故事。倫敦都會與魔法共存,這系列有很多新穎迷人的特色:魔法師的對決、跳舞召喚惡魔、哥布林市集的傳承…還有撲朔迷離的曖昧情愫,不看到最後還真無法確定誰會跟誰在一起(這真的是優點)。唯一的缺憾大概就是作者埋梗和鋪排劇情的方式有點隨心所欲,這邊丟一點資訊、那邊扔一點線索,很多時候我都是不耐煩的,霧裡看花的感覺在第一集尤其明顯,要不是第一集的結尾來個劇情大逆轉,我應該不會有興趣繼續讀第二集。第一集根本是災難啊,薄薄一本竟折磨我近一個禮拜(嘆氣)。
第二集和第三集雖漸入佳境,但真要評比,我認為僅有第二集是這系列表現較好的一本。第二集的尼克表現非常「黑暗」,亦非常「迷人」,這應該得歸功於譯者楊佳蓉的譯筆。我特別喜歡她翻譯「感情戲」和「情慾戲」的部份,尼克每次和梅還有蓮楠互動,欲拒還迎,挑逗魅惑,文字彷彿躍然紙上,而尼克和艾倫之間像兄弟又像「主僕」(有時又像「父子」和「仇敵」)的矛盾關係,亦讓人心糾。這樣的譯筆來翻譯限制級的西洋羅曼史一定很精彩
第三集嘛,勉強及格,敘事人稱換成辛的確有加分效果,所有的角色我最喜歡的就是她,可惜她在前兩集的戲份有點薄弱(我反而覺得梅和詹米這對姊弟檔滿囉嗦的哈哈哈)。上一次讓我有這種落差感的書是《松林異境三部曲》,在我心中同樣也是第二集>>第三集>>>>>>>第一集。只是《松》的作者比較高竿,有讓人廢寢忘食不知道謎底死不瞑目的本事,《喚》就敗在太瑣碎,也許有人會喜歡這種日常生活處處有魔法和威脅的設定吧,但不是我的菜啊…
國鳳 July 21, 2015
作者Sarah Rees Brennan在官網分享的粉絲創作圖好可愛啊~
從左到右是艾倫,梅,詹米,和尼克!
沒有留言:
張貼留言
歡迎留言。廣告一律刪除。